
deutsch:
Die Zeiger zeigen 10:10 Uhr. In dieser Einstellung der Hebel schlägt die Uhr auf Glocke, denn der Nocken auf der rückseitigen Verlängerng der Minutenzeigerachse steht fast waagerecht, so dass der rechte Hebnagel auf der verschiebbaren Hebnagelachse im Eingriff des Hebnagelrads steht. Wenn die Uhr 10:30 Uhr zeigen wird, dann wird der Nocken auf der rückseitigen Verlängerng der Minutenzeigerachse senkrecht nach oben stehen und die Hebnagelachse nach rechts verschieben, so dass der linke Hebnagel in den Eingriff des Hebnagelrads kommen wird. Nun wird das Schlagwerk auf Tonfeder die entsprechenden Schläge der aktuellen Stunde schlagen, da der Abtastarm des Rechens komplett auf die entsprechende Stufe der zwölfteiligen Stundenstaffel abgefallen sein wird. Um 1:30 schlägt die Uhr einmal auf Tonfeder, um 2:30 uhr zweimal usw. Um 0:30 Uhr schlägt sie dann 12 mal auf Tonfeder.
Englisch
The hands point to 10:10. In this setting of the levers, the clock strikes the bell, because the cam on the rear extension of the minute hand axis is almost horizontal, so that the right lifting nail on the movable lifting nail axis is in mesh with the lifting nail wheel. When the clock reads 10:30, the cam on the rear extension of the minute hand axis will point vertically upwards and move the lifting nail axis to the right, so that the left lifting nail will engage with the lifting nail wheel. Now the striking mechanism on gong will strike the corresponding beats of the current hour, as the scanning arm of the rake will have dropped completely to the corresponding step of the twelve-part hour scale. At 1:30 the clock strikes once on gong, at 2:30 twice and so on. At 0:30 it then strikes 12 times on the gong.
Französisch:
Les aiguilles indiquent 10h10. Dans ce réglage des leviers, l’horloge sonne à la cloche, car la came sur le prolongement arrière de l'axe de l'aiguille des minutes est presque à l'horizontale, de sorte que le clou de levier droit sur l'axe de levier coulissant est en prise avec la roue à clous de levier. Lorsque l'horloge indiquera 10h30, la came située sur le prolongement arrière de l'axe de l'aiguille des minutes se dressera à la verticale et déplacera l'axe du cliquet de levier vers la droite, de sorte que le cliquet de levier gauche s'engagera dans la roue du cliquet de levier. Maintenant, la sonnerie sur timbre va frapper les coups correspondants à l'heure actuelle, car le bras de lecture du râteau sera complètement descendu sur l'étage correspondant de l'échelle des heures en douze parties. A 1h30, l'horloge sonnera une fois sur le gong, à 2h30 deux fois, etc. A 0h30, elle sonne 12 fois.
Spanisch:
Las agujas apuntan a las 10:10. En esta posición de las palancas, el reloj toca la campana, porque la leva de la extensión trasera del eje del minutero está casi horizontal, de modo que el clavo de elevación derecho del eje del clavo de elevación móvil está engranado con la rueda del clavo de elevación. Cuando el reloj marque las 10:30, la leva de la extensión trasera del eje del minutero apuntará verticalmente hacia arriba y moverá el eje de la uña de elevación hacia la derecha, de modo que la uña de elevación izquierda se enganchará con la rueda de la uña de elevación. Ahora, el mecanismo de sonería del gong dará las correspondientes campanadas de la hora en curso, ya que el brazo de exploración del rastrillo habrá descendido completamente hasta el paso correspondiente de la escala de doce partes de la hora. A la 1:30 el reloj da una vez en el gong, a las 2:30 dos veces y así sucesivamente. A las 0:30 sonará 12 veces el gong.
Portugiesisch:
Os ponteiros apontam para as 10:10. Nesta configuração das alavancas, o relógio toca a campainha, porque o came na extensão traseira do eixo do ponteiro dos minutos está quase na horizontal, de modo que o prego de elevação direito no eixo móvel do prego de elevação está em contacto com a roda do prego de elevação. Quando o relógio marca 10:30, o excêntrico na extensão traseira do eixo do ponteiro dos minutos aponta verticalmente para cima e desloca o eixo do prego de elevação para a direita, de modo a que o prego de elevação esquerdo encaixe na roda do prego de elevação. Neste momento, o mecanismo de percussão do gongo bate as batidas correspondentes da hora atual, uma vez que o braço de leitura do ancinho terá descido completamente para o passo correspondente da escala horária de doze partes. À 1:30 o relógio bate uma vez no gongo, às 2:30 duas vezes e assim por diante. Às 0:30 o relógio toca 12 vezes no gongo.
Italienisch:
Le lancette puntano sulle 10:10. Con questa impostazione delle leve, l'orologio batte la campana, perché la camma sul prolungamento posteriore dell'asse della lancetta dei minuti è quasi orizzontale, in modo che il chiodo di sollevamento destro sull'asse del chiodo mobile sia in contatto con la ruota del chiodo di sollevamento. Quando l'orologio segna le 10:30, la camma sull'estensione posteriore dell'asse della lancetta dei minuti punta verticalmente verso l'alto e sposta l'asse del chiodo di sollevamento verso destra, in modo che il chiodo di sollevamento sinistro si innesti nella ruota del chiodo di sollevamento. A questo punto il meccanismo di suoneria del gong batterà i battiti corrispondenti dell'ora corrente, poiché il braccio di scansione del rastrello sarà sceso completamente sul gradino corrispondente della scala delle ore in dodici parti. All'1:30 l'orologio batte una volta sul gong, alle 2:30 due volte e così via. Alle 0:30 suona 12 volte sul gong.
Niederländisch:
De wijzers wijzen naar 10:10. In deze stand van de hendels slaat de klok, omdat de nok op het achterste verlengstuk van de minuutwijzeras bijna horizontaal staat, zodat de rechter hijsspijker op de beweegbare hijsspijkeras in maas staat met het hijsspijkerwiel. Als de klok 10:30 aangeeft, zal de nok op het achterste verlengstuk van de minuutwijzeras verticaal omhoog wijzen en de as van de hijsspijker naar rechts bewegen, zodat de linker hijsspijker in het wiel van de hijsspijker grijpt. Nu zal het slagmechanisme op de gong de overeenkomstige slagen van het lopende uur slaan, omdat de aftastarm van de hark volledig op de overeenkomstige stap van de twaalfdelige urenschaal is gevallen. Om 1:30 slaat de klok één keer op de gong, om 2:30 twee keer enzovoort. Om 0:30 slaat de klok 12 keer op de gong.
Chinesisch:
指针指向 10:10。在杠杆的这种设置下,由于分针轴后伸部分上的凸轮几乎处于水平状态,因此可移动吊钉轴上的右吊钉与吊钉轮啮合,时钟敲响了钟声。当时钟显示 10:30 时,分针轴后伸部分上的凸轮将垂直指向上方,并将提钉轴向右移动,从而使左侧提钉与提钉轮啮合。此时,簧片上的敲击装置将敲击当前小时的相应节拍,因为耙子的扫描臂将完全下降到 12 个小时刻度的相应刻度上。1:30 时,音簧敲响一次,2:30 时敲响两次,以此类推。0:30 时敲响 12 次音簧。
Japanisch:
針は10時10分を指している。このレバーの設定では、分針軸の後方延長部のカムがほぼ水平であるため、可動昇降釘軸の右の昇降釘が昇降釘車と噛み合っているため、時計は鐘を打つ。時計が10:30を示すと、分針軸の後部延長部のカムが垂直に上を向き、昇降釘軸を右に動かして、左の昇降釘が昇降釘車と噛み合うようにする。これでゴングの打刻機構は、レーキの走査アームが12分割された時間目盛りの対応するステップまで完全に下がり、現在の時間の対応するビートを打刻する。1時30分にはゴングを1回、2時30分には2回、といった具合である。0時30分にはゴングを12回打つ。