
Nr. 111 CUM
10 Zoll Comtoise Uhr mit Automaten - Prachtpendel aus der Zeit 1880/1890. Ankergang, Halbstunden - und Vollstundenschlag auf Tonfeder mit Repetition, Pendel und Zierblech tragen noch Reste der ursprünglichen Bemalung. Im Takt des Pendels bewegen sich der Säger sowie eine Säge im Fensterchen. Zierblech und Pendel markiert: LP ( Leon Paget ). Das Modell ‚LA CULTURE‘ wurde hier mit der Sägemechanik kombiniert.
Durchmesser Zifferblatt: 235
Käfigmaße: 279 x 278 x 150 HxBxT
Werkmaße: 470 x 360 x 180 HxBxT
Pendellänge: 1250 ( alle Maße in mm )
Englisch:
No. 111 CUM
10-inch Comtoise clock with automaton pressed pendulum from the period 1880/1890.
Anchor escapement, half-hour and full-hour chime on a tone spring with repetition.
The pendulum and decorative plate still bear remnants of their original painting.
In time with the pendulum, the sawyer and a saw in the small window move.
The decorative plate and pendulum are marked: LP (Leon Paget).
The model "LA CULTURE" was combined here with the saw mechanism.
- Dial diameter: 235 mm
- Case dimensions: 279 x 278 x 150 mm (HxWxD)
- Movement dimensions: 470 x 360 x 180 mm (HxWxD)
- Pendulum length: 1250 mm
Französisch:
N° 111 CUM
Horloge Comtoise de 10 pouces avec balancier estampé automate datant de la période 1880/1890.
Échappement à ancre, sonnerie à la demi-heure et à l’heure pleine sur une lame sonore avec répétition.
Le balancier et la plaque décorative portent encore des traces de leur peinture d'origine.
Au rythme du balancier, le scieur ainsi qu'une scie dans la petite fenêtre se déplacent.
La plaque décorative et le balancier sont marqués : LP (Leon Paget).
Le modèle "LA CULTURE" a été ici combiné avec la mécanique de scie.
- Diamètre du cadran : 235 mm
- Dimensions du châssis : 279 x 278 x 150 mm (HxLxP)
- Dimensions du mouvement : 470 x 360 x 180 mm (HxLxP)
- Longueur du balancier : 1250 mm
Spanisch:
N.º 111 CUM
Reloj Comtoise de 10 pulgadas con péndulo estampado automático del período 1880/1890.
Escape de áncora, sonería de media hora y hora completa en una lámina sonora con repetición.
El péndulo y la placa decorativa aún conservan restos de su pintura original.
Al ritmo del péndulo, el aserrador y una sierra en la pequeña ventana se mueven.
La placa decorativa y el péndulo están marcados: LP (Leon Paget).
El modelo "LA CULTURE" se combinó aquí con el mecanismo de la sierra.
- Diámetro de la esfera: 235 mm
- Dimensiones del chasis: 279 x 278 x 150 mm (AlxAnxPr)
- Dimensiones del mecanismo: 470 x 360 x 180 mm (AlxAnxPr)
- Longitud del péndulo: 1250 mm
Portugiesisch:
N.º 111 CUM
Relógio Comtoise de 10 polegadas com pêndulo estampado automático do período de 1880/1890.
Escape de âncora, toque de meia-hora e hora cheia em uma lâmina sonora com repetição.
O pêndulo e a placa decorativa ainda possuem vestígios da pintura original.
No ritmo do pêndulo, o serrador e uma serra na pequena janela se movem.
A placa decorativa e o pêndulo estão marcados: LP (Leon Paget).
O modelo "LA CULTURE" foi combinado aqui com o mecanismo de serra.
- Diâmetro do mostrador: 235 mm
- Dimensões do chassi: 279 x 278 x 150 mm (AxLxP)
- Dimensões do mecanismo: 470 x 360 x 180 mm (AxLxP)
- Comprimento do pêndulo: 1250 mm
Italienisch:
N. 111 CUM
Orologio Comtoise da 10 pollici con pendolo stampato automatico del periodo 1880/1890.
Scappamento ad àncora, suoneria alla mezz'ora e all'ora intera su una lamina sonora con ripetizione.
Il pendolo e la placca decorativa conservano ancora tracce della pittura originale.
Al ritmo del pendolo, il segantino e una sega nella piccola finestra si muovono.
La placca decorativa e il pendolo sono marcati: LP (Leon Paget).
Il modello "LA CULTURE" è stato qui combinato con il meccanismo della sega.
- Diametro del quadrante: 235 mm
- Dimensioni del telaio: 279 x 278 x 150 mm (AxLxP)
- Dimensioni del movimento: 470 x 360 x 180 mm (AxLxP)
- Lunghezza del pendolo: 1250 mm
Niederländisch:
Nr. 111 CUM
10-inch Comtoise klok met een automatische bloem slinger uit de periode 1880/1890.
Anker escapement, halve uur en volle uur slagwerk op een geluidsveer met herhaling.
De slinger en de decoratieve plaat hebben nog resten van de originele beschildering.
In het ritme van de slinger bewegen de houtzager en een zaag in het raampje.
De decoratieve plaat en de slinger zijn gemarkeerd: LP (Leon Paget).
Het model "LA CULTURE" is hier gecombineerd met de zaagmechaniek.
- Wijzerplaatdiameter: 235 mm
- Afmetingen kooi: 279 x 278 x 150 mm (HxBxD)
- Afmetingen uurwerk: 470 x 360 x 180 mm (HxBxD)
- Slinger lengte: 1250 mm
Chinesisch:
第111号 CUM
10英寸康托依钟,带有自动压花摆,1880/1890年间的作品。
锚式擒纵装置,每半小时及整点通过音簧报时,附重复功能。
摆和装饰板仍保留部分原始绘画痕迹。
随着摆的节奏,木匠和窗中的锯子会移动。
装饰板和摆上标有: LP(Leon Paget)。
此款型号 "LA CULTURE" 与锯机制结合在一起。
- 表盘直径: 235 毫米
- 框架尺寸: 279 x 278 x 150 毫米 (高x宽x深)
- 机芯尺寸: 470 x 360 x 180 毫米 (高x宽x深)
- 摆长: 1250 毫米
Japanisch:
第111号 CUM
10インチのコントワーズクロック、自動プレス加工された振り子付き、1880/1890年の製造。
アンカー脱進機を搭載し、30分および正時に音ばねで報時する繰り返し機能付き。
振り子と装飾プレートには、元の塗装の跡が残っています。
振り子のリズムに合わせて、木こりと窓の中の鋸が動きます。
装飾プレートと振り子には「LP(レオン・パジェ)」のマークがあります。
この「LA CULTURE」モデルは、鋸の機構と組み合わせられています。
- 文字盤直径: 235 mm
- フレームサイズ: 279 x 278 x 150 mm (高さx幅x奥行き)
- ムーブメントサイズ: 470 x 360 x 180 mm (高さx幅x奥行き)
- 振り子の長さ: 1250 mm