1. Werk frontal

Nr. 357 CUM.       

 

8 Tage Comtoise mit Spindelgang und Knickpendel aus der Zeit um 1850.   Halb- und Vollstundenschlag auf Glocke mit Repetition, Auslösung des Schlagwerks durch Federandruck. Einteilig geprägtes Zierblech mit unterer Verlängerung für 11 Zoll Käfig. Darstellung eines Paares mit kleinem Adler. Zeigen die Abbildungen der Uhren Nr. 355 CUM und Nr. 356 CUM eine Taube, so sitzt hier ganz eindeutig ein kleiner Adler auf dem Arm des Mannes ( erst unter Vergrößerung erkennbar ).  Sehr seltene Zeigerform mit gerasterter Oberfläche. Siehe auch die Uhr Nr. 85 CUM mit dem gleichen Zierblech, das  jedoch mit Deposé und Brèveté markiert ist, beim obigen Modell aber  nicht aus-geprägt wurde.

Emailzifferblatt sign: Mamet ainé à Mâcon.

 

Durchmesser Zifferblatt: 240

Käfig: 325 x 275 x 155  HxBxT 

Werk: 460 x 275 x 175 HxBxT / 

Pendellänge: 1285 ( alle Maße in mm ) 

 

Englisch:

Nr. 357 CUM

8-day Comtoise clock with verge escapement and folded pendulum from around 1850. Half-hour and hour strike on a bell with repetition, strike mechanism triggered by spring pressure. Single-piece embossed decorative plate with lower extension for an 11-inch cage. While the illustrations of clocks No. 355 CUM and No. 356 CUM show a dove, here, a small eagle is clearly seated on the man's arm (only recognizable under magnification). Very rare hand design with a textured surface. See also clock No. 85 CUM with the same decorative plate, which is, however, marked with Deposé and Brèveté, but not stamped on the above model.
Enamel dial signed: Mamet ainé à Mâcon.

Dial diameter: 240
Cage: 325 x 275 x 155 HxWxD
Movement: 460 x 275 x 175 HxWxD
Pendulum length: 1285 (all dimensions in mm)

 

Französisch:

N° 357 CUM

Horloge Comtoise de 8 jours avec échappement à verge et balancier à plier datant d’environ 1850. Sonnerie des demi-heures et des heures sur cloche avec répétition, mécanisme de sonnerie déclenché par pression de ressort. Plaque décorative estampée en une seule pièce avec une extension inférieure pour une cage de 11 pouces. Alors que les illustrations des horloges n° 355 CUM et n° 356 CUM montrent une colombe, ici, un petit aigle est clairement visible sur le bras de l’homme (reconnaissable uniquement sous grossissement). Forme des aiguilles très rare avec une surface texturée. Voir aussi l’horloge n° 85 CUM avec la même plaque décorative, qui est cependant marquée Deposé et Brèveté, mais non estampée sur le modèle ci-dessus.

Cadran en émail signé : Mamet ainé à Mâcon.
Diamètre du cadran : 240
Cage : 325 x 275 x 155 HxLxP
Mouvement : 460 x 275 x 175 HxLxP
Longueur du balancier : 1285 (toutes dimensions en mm)

 

Spanisch:

N.º 357 CUM

Reloj Comtoise de 8 días con escape de verge y péndulo plegado de alrededor de 1850. Sonería de medias y horas completas en campana con repetición, mecanismo de sonería activado por presión de resorte. Placa decorativa estampada en una sola pieza con extensión inferior para una jaula de 11 pulgadas. Mientras que las ilustraciones de los relojes N.º 355 CUM y N.º 356 CUM muestran una paloma, aquí, un pequeño águila se encuentra claramente sobre el brazo del hombre (solo reconocible bajo aumento). Forma de agujas muy rara con superficie texturizada. Véase también el reloj N.º 85 CUM con la misma placa decorativa, marcada con Deposé y Brèveté, pero no estampada en el modelo mencionado.
Esfera de esmalte firmada: Mamet ainé à Mâcon.

Diámetro de la esfera: 240
Jaula: 325 x 275 x 155 HxAxP
Movimiento: 460 x 275 x 175 HxAxP
Longitud del péndulo: 1285 (todas las dimensiones en mm)

 

Portugiesisch:

N.º 357 CUM

Relógio Comtoise de 8 dias com escape em verga e pêndulo dobrado de cerca de 1850. Toque das horas e meia-horas em sino com repetição, mecanismo de toque ativado por pressão de mola. Placa decorativa estampada em uma única peça com extensão inferior para uma gaiola de 11 polegadas. Enquanto as ilustrações dos relógios N.º 355 CUM e N.º 356 CUM mostram uma pomba, aqui, uma pequena águia está claramente visível no braço do homem (reconhecível apenas sob ampliação). Forma de ponteiros muito rara com superfície texturizada. Veja também o relógio N.º 85 CUM com a mesma placa decorativa, que é marcada com Deposé e Brèveté, mas não estampada no modelo acima.
Mostrador de esmalte assinado: Mamet ainé à Mâcon.

Diâmetro do mostrador: 240
Gaiola: 325 x 275 x 155 HxLxP
Mecanismo: 460 x 275 x 175 HxLxP
Comprimento do pêndulo: 1285 (todas as dimensões em mm)

 

Italienisch:

N. 357 CUM

Orologio Comtoise di 8 giorni con scappamento a verga e pendolo pieghevole risalente al 1850 circa. Suoneria delle ore e delle mezze ore su campana con ripetizione, meccanismo di suoneria azionato da pressione a molla. Placca decorativa in un unico pezzo con estensione inferiore per una gabbia da 11 pollici. Mentre le illustrazioni degli orologi N. 355 CUM e N. 356 CUM mostrano una colomba, qui, un piccolo aquila è chiaramente visibile sul braccio dell’uomo (riconoscibile solo con ingrandimento). Forma delle lancette molto rara con superficie testurizzata. Vedi anche l'orologio N. 85 CUM con la stessa placca decorativa, marcata con Deposé e Brèveté, ma non stampata sul modello sopra.

Quadrante in smalto firmato: Mamet ainé à Mâcon.
Diametro del quadrante: 240
Gabbia: 325 x 275 x 155 HxLxP
Movimento: 460 x 275 x 175 HxLxP
Lunghezza del pendolo: 1285 (tutte le dimensioni in mm)

 

Niederländisch:

Nr. 357 CUM

8-daagse Comtoise klok met spillegang en vouw slinger uit circa 1850. Halve en hele uurslag op een bel met repetitie, slagmechanisme geactiveerd door veerdruk. Eén-delig geperste sierplaat met lagere verlenging voor een 11-inch kooi. Terwijl de afbeeldingen van de klokken Nr. 355 CUM en Nr. 356 CUM een duif tonen, zit hier duidelijk een kleine adelaar op de arm van de man (alleen zichtbaar bij vergroting). Zeer zeldzame wijzerontwerp met gerasterd oppervlak. Zie ook klok Nr. 85 CUM met dezelfde sierplaat, gemarkeerd met Deposé en Brèveté, maar niet gestempeld op bovenstaand model.
Emaillen wijzerplaat gesigneerd: Mamet ainé à Mâcon.
Wijzerplaatdiameter: 240
Kooi: 325 x 275 x 155 HxBxD
Uurwerk: 460 x 275 x 175 HxBxD
Slinger lengte: 1285 (alle maten in mm)

 

Chinesisch (简体中文):

编号:357 CUM

8日制 Comtoise 钟,带杆式擒纵机构和折叠摆,约1850年。半小时和整点钟声敲响在钟上,并带重复功能,钟声机制通过弹簧压力触发。单件压制装饰板,下方延长以适配11英寸框架。编号355 CUM356 CUM的时钟展示了一只鸽子,而这里可以清楚地看到一只小鹰坐在男人的手臂上(仅在放大后可见)。非常罕见的指针设计,表面具有纹理。另见编号85 CUM的时钟,具有相同的装饰板,但标记有DeposéBrèveté,而上述型号未冲压标记。
珐琅表盘签名:Mamet ainé à Mâcon
表盘直径:240
框架:325 x 275 x 155 xx
机芯:460 x 275 x 175 xx
摆长:1285(所有尺寸单位为毫米)

 

Japanisch (日本語)
番号:357 CUM
8
日間駆動のComtoise時計。ガンギ車はスピンドル式、折りたたみ振り子を備えた1850年頃のモデルです。半時と整時に鐘を鳴らし、繰り返し機能を持つ打撃機構はバネ圧で作動します。一体成形の装飾板で、11インチのケージに対応する下部延長が付いています。番号355 CUMおよび356 CUMの時計はハトを描いていますが、ここでは明らかに小さなワシが男性の腕に乗っています(拡大すると判別可能)。非常に珍しい格子状の表面を持つ針のデザイン。装飾板が同じである番号85 CUMの時計も参照してください。ただし、このモデルではDeposéBrèvetéの刻印がありません。
琺瑯文字盤署名:Mamet ainé à Mâcon
文字盤直径:240
ケージ:325 x 275 x 155 高さxx奥行き
ムーブメント:460 x 275 x 175 高さxx奥行き
振り子の長さ:1285(すべての寸法はミリ単位)