
Nr. 137 CUM
10 Zoll Comtoise Uhr mit Spindelgang und Knickpendel aus der Zeit 1855/60. Zierblech mit geprägtem Zifferblatt und auf Kartuschen gemalten Zahlen. Im mit einer Sicke abgesetzten Giebel eine ländliche Szene: Mittagsrast. Zeiger mit Eisenschaft und aufgesetzten Blütensternen aus Messing. Von diesem Prägetyp gibt es weitere Modelle. Vgl. hierzu auch Abb. Nr. 135 CUM. Eine sehr ähnliche Uhr, bei welcher man das Zifferblatt ausgeschnitten und durch ein Emailzifferblatt ersetzt hat. Dabei hat man die Minuterie stehen gelassen, so dass diese Uhr nun 2 Minuterien hat.
Durchmesser Zifferblatt: 237 Käfigmaße: 280 x 275 x 152 HxBxT
Werkmaße: 432 x 280 x 175 HxBxT Pendellänge: 1320 ( alle Maße in mm )
Englisch:
Nr. 137 CUM
10-inch Comtoise clock with verge escapement and folded pendulum from 1855/60. Decorative plate with embossed dial and numbers painted on cartouches. In the gable, which is accented with a bead, a rural scene: a midday rest. Hands with iron shafts and attached brass floral stars. There are other models of this embossed type. See also fig. Nr. 135 CUM, a very similar clock in which the dial was cut out and replaced with an enamel dial. The minute ring was left in place, resulting in a clock with two minute rings.
- Dial diameter: 237 mm
- Cage dimensions: 280 x 275 x 152 mm (H x W x D)
- Movement dimensions: 432 x 280 x 175 mm (H x W x D)
- Pendulum length: 1320 mm
Französisch:
N° 137 CUM
Horloge Comtoise de 10 pouces avec échappement à verge et balancier à plier, datant de 1855/60. Plaque décorative avec cadran en relief et chiffres peints sur des cartouches. Dans le fronton, marqué par une moulure, une scène rurale : pause déjeuner. Aiguilles avec tige en fer et étoiles florales en laiton. Il existe d'autres modèles de ce type estampé. Voir aussi fig. N° 135 CUM, une horloge très similaire dans laquelle le cadran a été découpé et remplacé par un cadran en émail. La minuterie a été conservée, ce qui donne une horloge avec deux minuteries.
- Diamètre du cadran : 237 mm
- Dimensions de la cage : 280 x 275 x 152 mm (H x L x P)
- Dimensions du mécanisme : 432 x 280 x 175 mm (H x L x P)
- Longueur du balancier : 1320 mm
Spanisch:
N.º 137 CUM
Reloj Comtoise de 10 pulgadas con escape de verge y péndulo plegable, fechado en 1855/60. Placa decorativa con esfera en relieve y números pintados en cartuchos. En el frontón, marcado por un moldeado, una escena rural: descanso de mediodía. Manecillas con eje de hierro y estrellas florales de latón. Existen otros modelos de este tipo estampado. Véase también la figura N.º 135 CUM, un reloj muy similar en el que la esfera fue recortada y reemplazada por una esfera de esmalte. Se dejó el anillo de los minutos, resultando en un reloj con dos anillos de minutos.
- Diámetro de la esfera: 237 mm
- Dimensiones de la jaula: 280 x 275 x 152 mm (A x L x P)
- Dimensiones del mecanismo: 432 x 280 x 175 mm (A x L x P)
- Longitud del péndulo: 1320 mm
Portugiesisch:
N.º 137 CUM
Relógio Comtoise de 10 polegadas com escape em verga e pêndulo dobrado, datado de 1855/60. Placa decorativa com mostrador em relevo e números pintados em cartelas. No frontão, marcado por uma moldura, uma cena rural: descanso de almoço. Ponteiros com eixo de ferro e estrelas florais de latão. Existem outros modelos deste tipo estampado. Veja também a figura N.º 135 CUM, um relógio muito semelhante no qual o mostrador foi recortado e substituído por um mostrador de esmalte. O anel dos minutos foi mantido, resultando em um relógio com dois anéis de minutos.
- Diâmetro do mostrador: 237 mm
- Dimensões da gaiola: 280 x 275 x 152 mm (A x L x P)
- Dimensões do mecanismo: 432 x 280 x 175 mm (A x L x P)
- Comprimento do pêndulo: 1320 mm
Italienisch:
N. 137 CUM
Orologio Comtoise da 10 pollici con scappamento a verga e pendolo pieghevole, risalente al 1855/60. Piastra decorativa con quadrante in rilievo e numeri dipinti su cartigli. Nel frontone, segnato da una modanatura, una scena rurale: riposo di mezzogiorno. Lancette con albero di ferro e stelle floreali in ottone. Esistono altri modelli di questo tipo stampato. Vedi anche la figura N. 135 CUM, un orologio molto simile in cui il quadrante è stato ritagliato e sostituito con un quadrante in smalto. L'anello dei minuti è stato lasciato, risultando in un orologio con due anelli dei minuti.
- Diametro del quadrante: 237 mm
- Dimensioni della gabbia: 280 x 275 x 152 mm (A x L x P)
- Dimensioni del meccanismo: 432 x 280 x 175 mm (A x L x P)
- Lunghezza del pendolo: 1320 mm
Niederländisch:
Nr. 137 CUM
10-inch Comtoise klok met spillegang en vouw slinger uit de periode 1855/60. Decoratief plaatwerk met reliëfcijfers op cartouches geschilderd. In de gevel, gemarkeerd door een profilering, een landelijke scène: middagpauze. Wijzers met ijzeren schacht en opgezette messing bloemensterren. Er zijn andere modellen van dit reliëftype. Zie ook figuur Nr. 135 CUM, een zeer vergelijkbare klok waarin de wijzerplaat werd uitgesneden en vervangen door een emaillen wijzerplaat. De minuterie is blijven staan, waardoor deze klok nu twee minuterieën heeft.
- Wijzerplaat diameter: 237 mm
- Kooi afmetingen: 280 x 275 x 152 mm (H x B x D)
- Uurwerk afmetingen: 432 x 280 x 175 mm (H x B x D)
- Slinger lengte: 1320 mm
Chinesisch (简体中文):
编号:137 CUM
10 英寸 Comtoise 座钟,配备游标式擒纵机构和折叠摆锤,制作于 1855/60 年。装饰板带有浮雕表盘,数字绘制在卡通画框上。在带有压线的山墙上,有一幅乡村场景:午休。指针为铁轴,装有黄铜花形星饰。此类浮雕类型的钟还有其他型号。参见编号:135 CUM,一款非常相似的钟,其表盘被切割并替换为搪瓷表盘。分钟环被保留,因此该钟现在有两个分钟环。
- 表盘直径:237 毫米
- 框架尺寸:280 x 275 x 152 毫米(高 x 宽 x 深)
- 机芯尺寸:432 x 280 x 175 毫米(高 x 宽 x 深)
- 摆长:1320 毫米
Japanisch (日本語):
第137号 CUM
1855/60年製、バージ脱進機と折りたたみ式振り子を備えた10インチ・コントワーズ・クロッ年頃のものです。装飾プレートには、浮き彫りの文字盤とカルトゥーシュに描かれた数字が施されています。プレス加工された山形の部分には田園風景「昼休み」が描かれています。鉄製の軸に真鍮の花形星飾りが取り付けられた針が特徴です。このプレス加工タイプの時計には他のモデルも存在します。第135号CUMも参照してください。非常に似た時計で、文字盤が切り取られ、エナメル文字盤に交換されたものです。この際、ミニッツリングは残され、この時計は2つのミニッツリングを持つことになりました。
- 文字盤直径:237 mm
- ケージ寸法:280 x 275 x 152 mm(高さ x 幅 x 奥行き)
- 機械寸法:432 x 280 x 175 mm(高さ x 幅 x 奥行き)
- 振り子の長さ:1320 mm