
EROTIK COMTOISE ? Wenn Sie sich über das Fragezeichen wundern,
möchte ich Ihnen dies gern erklären.
Es soll Leute gegeben haben, die die Szene dieses beliebten Kinderspiels als erotisches Motiv interpretiert haben! Was sehen denn Sie, wenn Sie die Szene im Giebel dieser Comtoise Uhr betrachten?
Was ich sehe, lesen Sie in der Beschreibung der Uhr Nr. 131 CUM
Nr. 131 CUM
10 Zoll Comtoise Uhr aus der Zeit Napoleon III., um 1860. Darstellung eines beliebten Kinder-bzw. Familienspiels, welches bei uns unter dem Namen ‚Schinkenklopfen‘, in Frankreich unter den Namen ‚la main gauche‘ (die linke Hand) oder ‚la main chaude‘ (die heiße Hand) bekannt ist. Der Vater hat seinen Kopf unter die Schürze seiner Frau gesteckt, damit er nicht sehen kann, welches seiner Kinder ihm auf den Po hauen wird. Der Junge hat die linke Hand zum Schlag ausgeholt, und der Vater versucht durch rückwärtiges Ausstrecken seiner linken Hand den Schlag abzumildern. Spindelgang, Knickpendel, Halbstunden- und Voll-stundenschlag auf Glocke mit Repetition.
Durchmesser Zifferblatt: 236 Käfigmaße: 272 x 270 x 153 HxBxT Werkmaße: 425 x 271 x 170 HxBxT Pendellänge: ca. 1200 ( alle Maße in mm
Englisch:
EROTIC COMTOISE?
If you are wondering about the question mark, let me explain it to you.
It seems that some people have interpreted the scene of this popular children’s game as an erotic motif!
What do you see when you look at the scene in the pediment of this Comtoise clock?
What I see is described in Description No. 131 CUM.
Nr. 131 CUM
10-inch Comtoise Clock from the time of Napoleon III, circa 1860.
Depiction of a popular children's or family game, known in Germany as "Schinkenklopfen," in France as "la main gauche" (the left hand) or "la main chaude" (the hot hand). The father places his head under his wife's apron so he cannot see which of his children will slap him on the bottom. The boy has raised his left hand for the strike, and the father tries to soften the blow by stretching his left hand backward.
Verge escapement, folded pendulum, half-hour and full-hour strike on a bell with repetition.
Dial diameter: 236 mm
Case dimensions: 272 x 270 x 153 mm (HxWxD)
Movement dimensions: 425 x 271 x 170 mm (HxWxD)
Pendulum length: approx. 1200 mm
Französisch:
COMTOISE ÉROTIQUE ?
Si vous vous interrogez sur le point d’interrogation, permettez-moi de vous l’expliquer.
Il paraît que certaines personnes ont interprété la scène de ce jeu d’enfants populaire comme un motif érotique !
Que voyez-vous lorsque vous observez la scène dans le fronton de cette horloge Comtoise ?
Ce que je vois, vous pouvez le lire dans la description n° 131 CUM.
N° 131 CUM
Horloge Comtoise de 10 pouces de l'époque de Napoléon III, vers 1860.
Représentation d'un jeu populaire pour enfants ou familles, connu en Allemagne sous le nom de "Schinkenklopfen", et en France sous les noms "la main gauche" (la main gauche) ou "la main chaude" (la main chaude). Le père place sa tête sous le tablier de sa femme pour ne pas voir lequel de ses enfants va lui donner une tape sur les fesses. Le garçon a levé sa main gauche pour frapper, et le père essaie d'amortir le coup en tendant sa main gauche vers l'arrière.
Échappement à verge, balancier à plier, sonnerie de demi-heure et heure pleine sur une cloche avec répétition.
Diamètre du cadran : 236 mm
Dimensions du boîtier : 272 x 270 x 153 mm (HxLxP)
Dimensions du mouvement : 425 x 271 x 170 mm (HxLxP)
Longueur du balancier : env. 1200 mm
Spanisch:
¿COMTOISE ERÓTICO?
Si te preguntas por el signo de interrogación, permíteme explicártelo.
Parece ser que algunas personas interpretaron la escena de este juego infantil popular como un motivo erótico.
¿Qué ves cuando observas la escena en el frontón de este reloj Comtoise?
Lo que veo está descrito en la descripción n.º 131 CUM.
N.º 131 CUM
Reloj Comtoise de 10 pulgadas de la época de Napoleón III, alrededor de 1860.
Representación de un juego familiar o infantil popular, conocido en Alemania como "Schinkenklopfen" y en Francia como "la main gauche" (la mano izquierda) o "la main chaude" (la mano caliente). El padre coloca su cabeza bajo el delantal de su esposa para no ver cuál de sus hijos le dará una palmada en el trasero. El niño ha levantado la mano izquierda para golpear, y el padre intenta amortiguar el golpe extendiendo su mano izquierda hacia atrás.
Escape de verge, péndulo plegable, sonería de media hora y hora completa en campana con repetición.
Diámetro del dial: 236 mm
Dimensiones del estuche: 272 x 270 x 153 mm (AlxAnxP)
Dimensiones del movimiento: 425 x 271 x 170 mm (AlxAnxP)
Longitud del péndulo: aprox. 1200 mm
Portugiesisch:
COMTOISE ERÓTICO?
Se você está se perguntando sobre o ponto de interrogação, deixe-me explicar.
Parece que algumas pessoas interpretaram a cena deste jogo infantil popular como um motivo erótico!
O que você vê quando olha para a cena no frontão deste relógio Comtoise?
O que eu vejo está descrito na descrição n.º 131 CUM.
N.º 131 CUM
Relógio Comtoise de 10 polegadas do período de Napoleão III, cerca de 1860.
Representação de um jogo popular infantil ou familiar, conhecido na Alemanha como "Schinkenklopfen" e na França como "la main gauche" (a mão esquerda) ou "la main chaude" (a mão quente). O pai coloca a cabeça debaixo do avental da esposa para não ver qual dos filhos lhe dará uma palmada no traseiro. O menino levantou a mão esquerda para bater, e o pai tenta suavizar o golpe estendendo a mão esquerda para trás.
Escape em verga, pêndulo dobrável, batidas de meia hora e hora cheia em sino com repetição.
Diâmetro do mostrador: 236 mm
Dimensões da caixa: 272 x 270 x 153 mm (AxLxP)
Dimensões do movimento: 425 x 271 x 170 mm (AxLxP)
Comprimento do pêndulo: aprox. 1200 mm
Italienisch:
COMTOISE EROTICO?
Se ti stai chiedendo il punto interrogativo, permettimi di spiegartelo.
Sembra che alcune persone abbiano interpretato la scena di questo gioco per bambini come un motivo erotico!
Cosa vedi quando osservi la scena nel frontone di questo orologio Comtoise?
Quello che vedo è descritto nella descrizione n. 131 CUM.
N. 131 CUM
Orologio Comtoise di 10 pollici del periodo di Napoleone III, circa 1860.
Rappresentazione di un gioco popolare per bambini o famiglie, noto in Germania come "Schinkenklopfen" e in Francia come "la main gauche" (la mano sinistra) o "la main chaude" (la mano calda). Il padre mette la testa sotto il grembiule della moglie per non vedere quale dei figli lo colpirà sul sedere. Il ragazzo ha alzato la mano sinistra per colpire e il padre cerca di attutire il colpo allungando la mano sinistra all'indietro.
Scappamento à verga, pendolo pieghevole, suoneria di mezz'ora e ora piena su campana con ripetizione.
Diametro del quadrante: 236 mm
Dimensioni della cassa: 272 x 270 x 153 mm (AxLxP)
Dimensioni del movimento: 425 x 271 x 170 mm (AxLxP)
Lunghezza del pendolo: ca. 1200 mm
Niederländisch:
EROTISCHE COMTOISE?
Als u zich afvraagt waarom er een vraagteken staat, laat me het u uitleggen.
Blijkbaar zijn er mensen die de scène van dit populaire kinderspel als een erotisch motief hebben geïnterpreteerd!
Wat ziet u als u de scène in het fronton van deze Comtoise-klok bekijkt?
Wat ik zie, leest u in beschrijving nr. 131 CUM.
Nr. 131 CUM
10-inch Comtoise klok uit de tijd van Napoleon III, circa 1860.
Afbeelding van een populair kinder- of familiespel, in Duitsland bekend als "Schinkenklopfen" en in Frankrijk als "la main gauche" (de linkerhand) of "la main chaude" (de hete hand). De vader steekt zijn hoofd onder het schort van zijn vrouw om niet te zien welk van zijn kinderen hem op de billen zal slaan. De jongen heeft zijn linkerhand opgeheven om te slaan en de vader probeert de klap te verzachten door zijn linkerhand naar achteren uit te steken.
Spillegang, vouw slinger, halve- en hele-uur slag op een bel met herhaling.
Wijzerplaat diameter: 236 mm
Kooiafmetingen: 272 x 270 x 153 mm (HxBxD)
Uurwerkafmetingen: 425 x 271 x 170 mm (HxBxD)
Slinger lengte: ca. 1200 mm
Chinesisch (简体中文):
情色的康图斯挂钟?
如果您对问号感到疑惑,请让我解释一下。
据说有人将这个受欢迎的儿童游戏场景解读为情色主题!
当您看到这款康图斯挂钟的钟顶场景时,您看到了什么?
我所看到的,可以在描述编号 131 CUM 中找到。
编号:131 CUM
10英寸拿破仑三世时期的Comtoise钟表,约1860年。
描绘了一种流行的儿童或家庭游戏,在德国被称为“Schinkenklopfen”,在法国被称为“la main gauche”(左手)或“la main chaude”(热手)。父亲将头放在妻子的围裙下,这样他就看不到哪个孩子会拍打他的臀部。男孩举起左手准备拍打,父亲试图通过向后伸展左手来缓解打击。
楔形擒纵机构,折叠钟摆,半小时和整点钟声,可重复。
表盘直径:236 mm
框架尺寸:272 x 270 x 153 mm (高x宽x深)
机芯尺寸:425 x 271 x 170 mm (高x宽x深)
摆长:约1200 mm
Japanisch (日本語):
エロティックなコントワーズ?
この疑問符について不思議に思われた方へ、少しご説明させていただきます。
この人気のある子供の遊びのシーンをエロティックなモチーフとして解釈した人々がいると言われています!
このコントワーズ時計のペディメントに描かれた場面を見て、あなたは何を感じますか?
私が見たものは、説明書の番号131 CUMに記載されています。
番号:131 CUM
ナポレオン3世時代の10インチComtoise時計、1860年頃。
ドイツでは「Schinkenklopfen」、フランスでは「la main gauche」(左手)または「la main chaude」(熱い手)として知られる、人気の子供や家族向けゲームの描写です。父親は妻のエプロンの下に頭を入れ、どの子供が自分の尻を叩くか見えないようにしています。少年は左手を上げて叩こうとし、父親は左手を後ろに伸ばしてその衝撃を和らげようとしています。
バージ・エスケープメント、折りたたみ振り子、30分ごとおよび正時の鐘の音、繰り返し可能。
文字盤直径:236 mm
ケース寸法:272 x 270 x 153 mm(高さx幅x奥行き)
ムーブメント寸法:425 x 271 x 170 mm(高さx幅x奥行き)
振り子の長さ:約1200 mm