
Nr. 307 CUM
10 Zoll Comtoise Uhr mit Spindelgang und Knickpendel aus der Zeit um 1840/45. Halb- und Vollstundenschlag auf Glocke mit Repetition des Stundenschlags. Schlagwerkauslösung durch Federdruck. Weckerwerk und Datumsanzeige.
Zu dieser Zeit ist eine Datumsanzeige an einer Uhr mit zweiteilig geprägtem Sonnenkopfmotiv mit Füllhörnern und Akanthus ziemlich selten.
Sternzeiger mit gravierten Oberflächen. Emailzifferblatt sign: Detrousses à Pleudihen.
Durchmesser Zifferblatt: 247
Käfig: 270 x 275 x 152 HxBxT
Werk: 422 x 272 x 175 HxBxT /
Pendellänge: 1224 ( alle Maße in mm )
Englisch:
Nr. 307 CUM
10-inch Comtoise clock with verge escapement and folded pendulum from around 1840/45. Half-hour and full-hour strike on a bell with repetition of the hour strike. Strike mechanism released by spring tension. Alarm mechanism and date display.
At this time, a date display on a clock with a two-part pressed sun-head motif featuring cornucopias and acanthus is quite rare.
Star-shaped hands with engraved surfaces. Enamel dial signed: Detrousses à Pleudihen.
Diameter of the dial: 247
Frame: 270 x 275 x 152 HxWxD
Movement: 422 x 272 x 175 HxWxD
Pendulum length: 1224
(all dimensions in mm)
Französisch:
N° 307 CUM
Horloge comtoise de 10 pouces avec échappement à verge et balancier pliable datant d’environ 1840/45. Sonnerie des demi-heures et des heures pleines sur une cloche avec répétition de la sonnerie des heures. Déclenchement du mécanisme de sonnerie par tension de ressort. Mécanisme d’alarme et affichage de la date.
À cette époque, un affichage de la date sur une horloge avec un motif de tête de soleil estampé en deux parties, comprenant des cornes d’abondance et des feuilles d’acanthe, est assez rare.
Aiguilles étoilées avec surfaces gravées. Cadran en émail signé : Detrousses à Pleudihen.
Diamètre du cadran : 247
Cage : 270 x 275 x 152 HxLxP
Mécanisme : 422 x 272 x 175 HxLxP
Longueur du balancier : 1224
(toutes les dimensions en mm)
Spanisch:
N.º 307 CUM
Reloj comtoise de 10 pulgadas con escape de áncora y péndulo plegable que data de aproximadamente 1840/45. Sonería de medias horas y horas completas en una campana con repetición de las horas. Activación del mecanismo de sonería mediante tensión de resorte. Mecanismo de alarma y visualización de la fecha.
En esta época, una visualización de fecha en un reloj con un motivo de cabeza de sol estampado en dos partes, que incluye cuernos de la abundancia y hojas de acanto, es bastante rara.
Manecillas en forma de estrella con superficies grabadas. Esfera de esmalte, firmada: Detrousses à Pleudihen.
Diámetro de la esfera: 247
Caja: 270 x 275 x 152 HxAnxP
Mecanismo: 422 x 272 x 175 HxAnxP
Longitud del péndulo: 1224
(todas las dimensiones en mm)
Portugiesisch:
N.º 307 CUM
Relógio comtoise de 10 polegadas com escape de âncora e pêndulo dobrável datado de cerca de 1840/45. Toque das meias-horas e horas completas em um sino com repetição das horas. Acionamento do mecanismo de toque por tensão de mola. Mecanismo de alarme e exibição de data.
Nesta época, uma exibição de data em um relógio com um motivo de cabeça de sol estampado em duas partes, incluindo cornucópias e folhas de acanto, é bastante rara.
Ponteiros em forma de estrela com superfícies gravadas. Mostrador esmaltado, assinado: Detrousses à Pleudihen.
Diâmetro do mostrador: 247
Caixa: 270 x 275 x 152 HxLxP
Mecanismo: 422 x 272 x 175 HxLxP
Comprimento do pêndulo: 1224
(todas as dimensões em mm)
Italienisch:
N. 307 CUM
Orologio comtoise da 10 pollici con scappamento a verga e pendolo pieghevole, datato intorno al 1840/45. Suoneria delle mezz’ore e delle ore complete su una campana con ripetizione delle ore. Azionamento del meccanismo di suoneria tramite tensione a molla. Meccanismo di allarme e visualizzazione della data.
A quell’epoca, una visualizzazione della data su un orologio con un motivo di testa di sole stampato in due parti, che include cornucopie e foglie di acanto, era piuttosto rara.
Lancette a stella con superfici incise. Quadrante in smalto, firmato: Detrousses à Pleudihen.
Diametro del quadrante: 247
Gabbia: 270 x 275 x 152 HxLxP
Meccanismo: 422 x 272 x 175 HxLxP
Lunghezza del pendolo: 1224
(tutte le dimensioni in mm)
Niederländisch:
Nr. 307 CUM
10-inch Comtoise klok met spillegang en vouw slinger uit ongeveer 1840/45. Halfuur- en heeluur-slag op een bel met herhaling van de uurslag. Slagwerk wordt geactiveerd door veerspanning. Alarmmechanisme en datumaanduiding.
In deze periode was een datumaanduiding op een klok met een tweedelig geperst zonnekopmotief met hoorns van overvloed en acanthusbladeren tamelijk zeldzaam.
Stervormige wijzers met gegraveerde oppervlakken. Emaille wijzerplaat, gesigneerd: Detrousses à Pleudihen.
Diameter wijzerplaat: 247
Kooi: 270 x 275 x 152 HxBxD
Uurwerk: 422 x 272 x 175 HxBxD
Slinger lengte: 1224
(alle maten in mm)
Chinesisch (简体中文):
编号:307 CUM
10英寸的Comtoise钟,带有锚式擒纵装置和折叠摆,约1840/45年制造。半小时和整点报时的钟声,并在整点报时后重复敲击。通过弹簧张力释放报时装置。带有闹钟功能和日期显示。
在那个时代,一种带有两部分压制太阳头图案(包括丰饶角和棕榈叶装饰)的钟表上显示日期是相当罕见的。
星形指针,表面雕刻。带有签名“Detrousses à Pleudihen”的珐琅表盘。
表盘直径:247
框架:270 x 275 x 152 高x宽x深
机芯:422 x 272 x 175 高x宽x深
摆长:1224
(所有尺寸均为毫米)
Japanisch (日本語):
番号:307 CUM
10インチのコントワーズ時計。アンカースケープメントと折りたたみ振り子を備え、1840/45年頃の製作。半時と整時に鐘で打刻し、整時の打刻を繰り返す仕組み。ばねのテンションにより打刻機構を作動。アラーム機構と日付表示付き。
当時、豊穣の角とアカンサスを特徴とする二部構成のプレスされた太陽の顔モチーフを備えた時計で日付を表示することは非常に珍しかった。
星型の針、表面は彫刻入り。署名「Detrousses à Pleudihen」のエナメル文字盤。
文字盤直径:247
フレーム:270 x 275 x 152 高x幅x奥行
機械部:422 x 272 x 175 高x幅x奥行
振り子長さ:1224
(すべての寸法はミリメートル単位)